Az oldal megtekintéséhez kérjük, engedélyezze a JavaScriptet.

Nagy Machinátor súgó

Képernyőképek (Input címkék)

A Nagy Machinátor program beviteli képernyőit szinte bármilyen nyelvre le lehet fordítani (lásd Üzemeltetés)

Ez azt jelenti, hogy a programban a fordítási lehetőség áll rendelkezésre és a felhasználónak kell lefordítani az egyes beviteli képernyőket. (Nem teljes körű, részleges fordítás elérhető angol nyelvre.)

Listák / Bizonylatok

Listaformázó

A Listaformázóban készült listák fordíthatók a szótár alapján -> Részletek

Hagyományos (régi) listák

Felirat

A hagyományos módon készült listák nem használják a szótárat, egyedileg kell őket a programozónak lefordítani.

Adatok

A hagyományos listagenerátorban készült listák nem kezelik az adatfordítást. Kivételt képez a cikkszámok idegen megnevezése, amely megjelenhet a számlán és a szállítólevélen.

Listagenerátor

A Listagenerátorban készült listák az alábbiak szerint kerülnek fordításra.

Felirat

A Lista generátorban készült listák feliratai megjeleníthetők 1250-es kódkészletben található karakterekkel. Ehhez a lista paraméterek között KétnyelvűMód=Igen paraméternek kell szerepelnie az INI-ben.

Adatok

Az adatbázisban 1250-es kódkészletben található karakterek kerülnek tárolásra.

Ahhoz, hogy az egyes listák, bizonylatok adatai is le legyenek fordítva, a következő lehetőségek vannak:

-Listagenerátor listáinak egyes adatoszlopaihoz meg lehet adni, hogy a szótárból fordítsa le a program az adatot (Pl.: Szállítási módot). Ehhez be kell állítani az Adatfordítás=Igen paramétert az INI-ben.

Számla

A Listagenerátorban készült számlák a szótárakban szereplő nyelvekre lefordíthatók. Azonban az „azaz” után betűvel kiírt számok csak angolul, németül, franciául, horvátul, olaszul írhatók ki. (Az Áfa tv. tudtunkkal nem írja elő a végösszeg betűvel történő megjelenítését.)

Üzemeltetés

Szótárak létrehozása

A Rendszerfunkciók / Felszín (Paletták) / Nyelv választás menüpontban F4-Felvétel gombot kell megnyomni.

A Nagy Machinátorban a Unicode Alap többnyelvű lapjában (Unicode Basic Multilingual Plane) szereplő karakterek jeleníthetők meg.

( http://hu.wikipedia.org/wiki/Unicode_karakterek_elhelyezkedése )

Ehhez a Felszínen olyan betűtípust kell választani, amiben benne van a kívánt karakter.

Szótárak választása

A Rendszerfunkciók / Felszín (Paletták) / Nyelv választás menüpontban lehet beállítani terminálonként, hogy melyik nyelvre legyenek lefordítva  a képernyőn megjelenő input címkék.

Nyelv választása

Nyelv választása

Elsődleges nyelv: Be kell állítani azt a nyelvet, amelynek szótárában először keresi a fordítást a program. „Nincs” érték esetén az általunk a programban megadott címke jelenik meg a képernyőn.

Másodlagos nyelv: A mezőben az állítható be, hogy amennyiben az elsődleges nyelvben megadott szótárban nem található fordítás, akkor a program melyik szótárban keresse meg azt. Pl.: A Nagy Machinátor terminált egy szlovák anyanyelvű használja, aki nem tud magyarul, de tud angolul. Ebben az esetben az elsődleges nyelv a szlovák, másodlagos nyelv az angol lesz. Hiszen ha a szlovák fordítás nincs meg, akkor lehet, hogy angol fordítás van. Ha az sincs, akkor végső soron magyarul jelenik meg a címke.

Fordítás

On-Line fordítás

Ha valamilyen szótár ki lett választva, akkor a program futása közben lehet a címkéket lefordítani. Egy adatmezőn állva CTRL-F11 lenyomása után lehet az adatmező előtti címkét lefordítani az elsődleges nyelvnek megadott szótárba. Amennyiben nem lehet az adatmezőre állni, a címke nevét a Kulcs mezőben meg lehet adni. Ezt a fajta fordítást a Terminálon is végre lehet hajtani.

Off-Line fordítás

A ProgEn kft által küldött szótárak a Nagy Machinátor munkakönyvtárán belül, a DIC könyvtárban találhatók.

Ezeket tilos szerkeszteni, mert a frissítések felülírják.

A felhasználó által létrehozott szótárak a COMPANY\DIC könyvtárban találhatók.

Ezeket „kézzel” is fel lehet tölteni. A szótárat valamilyen egyszerű szövegszerkesztővel meg lehet nyitni.

Az első sorban a nyelv megnevezése, (ezt lehet kiválasztani a nyelvválasztásakor) és az Adatnyelv megnevezése szerepel. A többi sorban a címkék, egy tabulátor és a fordítás szerepel. Az új bejegyzéseket az állomány végére is be lehet írni. A program az első használat után át fogja rendezni.

Szótárak frissülése

A terminálon Off-Line, kézzel szerkesztett szótár nem kerül automatikusan a szerverre. Kézzel kell a szerverre másolni.

Az On-line módon szerkesztett vagy létrehozott szótárak a terminálról azonnal a szerverre frissülnek.

A szerverről a többi terminálra a terminál újraindításakor jut el az új vagy módosított szótár.